Translations

This is a list of talks, letters, and other items that I have translated (or helped translate) from Persian and Arabic to English. All word counts have been rounded off to the nearest ten and should thus be regarded as estimates.

Provisional Translations of Baháʼí Literature (What Are Provisional Translations?)

Peer-Reviewed Articles

  • Adib Masumian (trans.), “Qáʼim-Maqám Faráhání in the Baháʼí Writings,” Lights of ʻIrfán, Book 20, May 2019, pp. 161–196. 10280 words. Translation of Vahid Rafati, “Qáʼim-Maqám Faráhání dar Áthár-i-Baháʼí,” Safíniy-i-‘Irfán, Daftar-i-Hizhdahum [no. 18], 2015, 268–293.

Book Chapters

  • Fereydun Vahman, Adib Masumian (trans.), “The Bab: A Sun in a Night Not Followed by Dawn,” published in Fereydun Vahman (ed.), The Bab and the Babi Community of Iran (London: Oneworld Academic, 2020), pp. 1–77. 32220 words. Translation of Fereydun Vahman, “Báb, Khurshídi dar Shabi bí Saḥar,” published in Fereydun Vahman (ed.), Báb va Jámiʻiy-i-Bábíy-i-Írán: Yádnámiy-i-Divístumín Sálgard-i-Mílád-i-Báb, 1819–2019 (Sweden: Bárán, 2020), pp. 19–89.

Transcripts of Talks

Poetry

Letters

Essays

News Articles