Lawh-i-Karim I

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of Bahá’u’lláh, the original text of which has been published in Áthár-i-Qalam-i-A‘lá, vol. 1 (1996 ed.), p. 428 (selection no. 175).

In the Name of God, the Most Ancient, the All-Predating

O Karím! Hearken to the Voice of the Most Bountiful [al-Karím]; He is, in truth, the Forgiver, the Merciful. Be not vexed by this separation. We have ordained for thee the reward of him who hath circled around Me, soared in the atmosphere of My love, clung to My cord, and held fast to My hem. Such is the command that hath been decreed and the bounty issued by the All-Knowing, the All-Wise. Thou art of them who have been faithful to the Covenant of God and not violated His Testament—they that have desired His Face from every direction. Rest thou assured and be of the thankful. Those who have been faithful to the Covenant are numbered with the People of Bahá. Thus hath it been written by the Supreme Pen: “And for them is a seat of truth before the Almighty, the Most Powerful.”[1] When thou art surrounded by sorrows, call to mind the days when thou wast in My presence, and remember the utterances the Tongue of My power spoke forth. God is My witness that, by them, the hearts of the understanding are attracted.

Carry out, O My loved ones, what hath been revealed unto you from the dominion of wisdom and utterance. They who have transgressed the bounds of wisdom are in an open space of heedlessness,[2] but God hath pardoned them as a token of His grace. He, verily, is the Ever-Forgiving, the Most Compassionate.

Place thy trust in My grace towards thee, as well as My mercy and bounty upon thee. Say:

“Praised be Thou, O Lord, inasmuch as Thou hast remembered me in Thy Most Great Prison, and sent unto me what hath solaced mine eyes, set my soul at ease, and attracted my heart. I beseech Thee by Thy Most Glorious Name to ordain that which is best for me, for I know not what is within Thee, whereas Thou art the All-Knowing, the All-Informed.”

===========

[1] cf. Qurʼán 54:55.

[2] Presumably meaning a space ungoverned by such wisdom.

A typescript of the original Arabic text of this Tablet appears below. 

﴿ بسم اللّه الأقدم الأقدم ﴾

أَنْ يَا كَرِيْمُ اسْمَعْ نِدَاء الكَرِيْم إِنَّهُ لَهُوَ الغَفُورُ الرَّحِيْم * ألّا تضطرب من الفراق قد قدّرنا لك أجر من طاف حولي وطار في هواء حبّي وتمسّك بحبلي وتشبّث بذيلي كذلك قضي الأمر وأتى الفضل من لدن عليم حكيم * أنت من الّذين وفوا بميثاق اللّه وما نقضوا عهده وأرادوا وجهه من كلّ الجهات أن اطمئن وكن من الشّاكرين * إنّ الّذين وفوا بالعهد أولئك من أهل البهاء قد رقم من القلم الأعلى ولهم مقعد صدق عند مقتدر قدير * إذا أحاطتك الأحزان فاذكر أيّام لقائي وما يتكلّم به لسان قدرتي تاللّه به تنجذب أفئدة العارفين * أن اعملوا يا أحبّائي ما نزل لكم من جبروت الحكمة والبيان * إنّ الّذين تجاوزوا عن الحكمة أولئك في فجوة من الغفلة وقد عفا اللّه عنهم فضلا من لدنه إنّه لهو الغفور الرّحيم * أن اطمئن بفضلي إيّاك ورحمتي لك وعنايتي عليك * قل أي ربّ لك الحمد بما ذكرتني في سجنك الأكبر وأرسلت إِلَيَّ ما قرّت به عيني واطمئنّت به نفسي وانجذب به فؤادي * أسئلك باسمك الأبهى بأن تقدّر ما هو خير لي لأنّي لا أعلم ما في نفسك وَأَنْتَ العَلِيْمُ الخَبِيْرُ *