“O handmaiden of God! Be thou resigned unto fate and satisfied with whatever the operation of destiny causeth to occur.”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet from ʻAbduʼl-Bahá, the original text of which is published in Makátíb-i-Ḥaḍrat-i-ʻAbduʼl-Bahá, volume 7, p. 55.

He is God

O handmaiden of God! Be thou resigned unto fate and satisfied with whatever the operation of destiny causeth to occur. Think not, moreover, that the object of man’s desire is necessarily what is best for him. How often hath a man yearned for that which would redound to his detriment, and lead to his abasement and misery. Lay thine affairs, then, in the all-powerful hand of God, and make no wish that is born of selfish desire. Heavenly grace will assuredly be vouchsafed unto thee, and thou wilt attain to that which is best for thee. Upon thee be salutations and praise.

A typescript of the complete Persian text of this Tablet appears below.

هو اللّه

ای امة الله، راضی به قضا باش و هر نوع که تقدير مجری می‌نماید خوشنود گرد؛ همچو گمان منما که آنچه آرزویِ انسان است خيرِ انسان است. چه بسيار که آرزو عدوّ جان است و سبب ذلّت و هَوان. پس امور را به يدِ قدرت تسليم نما؛ از خود خواهشی مدار. البتّه فضل شامل گردد و آنچه سببِ خير توست حاصل شود. و عليک التّحيّة و الثّناء. ع ع