“O my Lord! I beseech Thee…by the houses that have been uprooted in the path of their devotion…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a prayer of ‘Abdu’l-Bahá, the original text of which has been published in Majmúʻiy-i-Munáját-há: Ḥaḍrat-i-ʻAbduʼl-Bahá, pp. 36263 (selection no. 324). This translation was produced in collaboration with Khazeh Fananapazir as a tribute to the Bahá’ís living in the northern Iranian village of Roushankouh whose homes were destroyed in an act of state-sponsored persecution

He is God

O my Lord! I beseech* Thee by those souls who have hastened in self-sacrifice to the field of martyrdom, by the houses that have been uprooted in the path of their devotion, and by the blood that hath been shed on account of the intensity of their loyalty, to open the portals of Thy bounty before the face of this servant of Thine. Verily, Thou doest as Thou willest, and Thou art, in truth, the Generous, the Most Compassionate.

===========

* In the original Arabic, this verb is derived from the noun wasíla, signifying a means through which something is accomplished. In the Islamic tradition, Muḥammad is known as al-wasíla, “the Intermediary.” The particular conjugation of the verb used here (atawassalu) is derived from the verbal noun tawassul, which means “to supplicate.” For more, see here and here.

A typescript of the original Arabic text of this prayer appears below (all punctuation and vocalization mine). 

هُو الله

رَبّ إنّی أتوسّل إليک بالنّفوس الّتی سَرُعَتْ إلی مشهد الفداء و البيوت الّتی استُأْصِلَتْ فی سبيل الوَلاء و الدّماء الّتی سُفِکَتْ فی محبّتک من شدّة الوفاء أن تَفْتَحَ علی وجه عبدک هذا أبوابَ العطاء. إنِّک فعّالُ لما تشاء و إنّک أنت الکريم الرّحيم.

ع ع