“Praise be to the One Who spoke…”

What follows is my provisional translation of a Tablet from Baháʼuʼlláh, the original text of which is published in Áthár-i-Qalam-i-Aʻlá, vol. 6, p. 36.

The Most Wondrous, the Most Mighty

Praise be to the One Who spoke, and hath caused all that is in the heavens and on the earth to speak. God hath indeed brought that One through Whom the veils were rent asunder, and that which lay hid in the knowledge of God—the All-Knowing, the All-Wise—was made manifest. At His advent, the idols wailed and lamented, the magician was seized with fear, and every sorry germ dwindled away into nothingness. Well is it with the one who hath recognized God, and attained unto the fragrance of the All-Merciful when it was wafted from His robe. The proof hath been conclusively demonstrated, encompassing all the denizens of the worlds, and the blessing hath been perfected. In truth, nothing hath ever prevented that One from the remembrance of God. He uttereth God’s praise in spite of those who disbelieved in Him and were of the transgressors. Glory descendeth from Us upon every steadfast believer.

A typed version of the complete Arabic text of this tablet appears below (vocalization and punctuation mine).

اَلاَبْدَعُ اَلاَعْظَمُ

سُبْحَانَ اَلّذيْ نَطَقَ وَ انْطَقَ بِهِ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَ الاَرَضِينِ. قَدْ اَتَى بِمَظْهَرٍ بِهِ خُرِقَتْ اَلاَحْجَابَ وَ ظَهَرَ مَا کَانَ مَکْنُونَاً فِي عِلْمِ اْللّهِ العَلِيمِ الحَکِيمِ بِهِ نَاحَ الطَّاغُوتُ وَ فَزَعَ الجِبْتُ وَ نَضَبَ کُلُّ مَاءٍ مَهِينِ. طُوبَى لِمَنْ عَرَفَ المَعْرُوفَ وَ فَازَ بِعَرْفِ الرَّحْمَنِ اِذْ اُرْسِلَ مِنْ شَطْرِ القَمِيصِ. قَدْ تَمَّتِ الحُجَّةُ وَ کَمُلَتِ النِّعْمَةُ وَ اَحَاطَ البُرْهَانُ مَن فِي العَالَمِينِ. اِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْهُ شَئٌ عَنْ ذِکْرِ اللهِ. يَنْطِقُ بِثَنَائِهِ رَغْمَاً لِلَّذِينَ کَفَرُواْ بِاللهِ وَ کَانُواْ مِنْ اَلظَّالِمِينَ. اِنَّمَا البَهَاءُ مِنْ لَدُنَّا عَلَی کُلِّ مُقْبِلٍ مُسْتَقِيمٍ