“O pure leaf! In every age, men were the heroic champions of the battlefield…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá, the original text of which has been published in Makátíb-i-Ḥaḍrat-i-‘Abdu’l-Bahá, vol. 7, p. 141

He is God

O pure leaf! In every age, men were the heroic champions of the battlefield and the valiant soldiers of the army of rebellion. In this Most Great Dispensation, however, women will rise up who shall arouse the envy of all men and the jealousy of Rustam, son of Dastán. They shall make their feet so immovably firm in steadfastness as to blot out the name of every renowned one from the annals of the world—that is, with eloquent speech, articulate praise, strong souls, firm feet, staunch hearts, clear utterance, and perspicuous expression, they will gather beneath the shade of the divine Word. Implore God, then, that thou mightest be numbered with these birds of the celestial meadow, and accounted, if it be His will, as one of these leaves. My hope is that thou mayest be the first in a line of women that will believe with certainty and teach the Cause.

Glory rest on thee.

A typescript of the original Persian text of this Tablet appears below. 

هُو اللّه

ای ورقه زکيّه، رجال در جميع ادوار مرد ميدان بودند و صفدر لشکر طغيان ولی در اين کور اعظم نسائی قيام نمايند که غبطه مردان گردند و رشک رستم دستان پای استقامتی محکم و استوار نمايند که نام هر نامداری از دفتر آفاق محو کنند يعنی بنطقی فصيح و ثنائی بليغ و جنانی قوی و قدمی راسخ و دلی ثابت و بيانی واضح و تبيانی لائح در ظلّ کلمه الهيّه محشور گردند پس تو از خدا بخواه که در زمرۀ اين مرغان چمنستان الهی معدود گردی و انشاء اللّه از اين ورقات محسوب شوی و اميدوارم که سر سلسله مؤمنات موقنات مبلّغات گردی

و البهآء عليک