What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá. The original text has not been published; Farhan Yazdani kindly shared this scan of a handwritten copy with me. A few biographical details about Raḍa’r-Rúḥ are published in Adib Taherzadeh, The Revelation of Bahá’u’lláh, vol. 1, pp. 84–85, available online here.
Manshád
To the loved ones of God—upon them be the Glory of God, the All-Glorious—who are to recite this Tablet of Visitation, on the day of Naw-Rúz and on behalf of ‘Abdu’l-Bahá, at the blessed gravesite of Raḍa’r-Rúḥ
He is God
The fragrant savors wafting from the gardens of the Most Glorious Kingdom have clung to thy sweet-smelling tomb, from which the scent of faithfulness is diffused unto all regions. I bear witness that thou didst hear the Voice of thy Lord from the loftiest height—that thou didst answer the Call and cry out in the name of thy God, the Most Exalted, seeking shelter in the impregnable refuge, thy tongue unloosed in praise of the Lord of this life and the life to come. Thou didst bid farewell to the world, leaving its delights for the fanciful to enjoy, and depositing instead a sign of guidance into every heart. Then didst thou become a banner of the Concourse on High, waving and flowing through the breezes blowing from the gardens of the All-Glorious Paradise. Thereafter thou became a shining lamp and a radiant star in the heart of the heavens, enduring in the path of thy Lord every toil and hardship. Afflictions and calamities befell thee and the darts of hatred were aimed in thy direction, launching at thee a merciless attack. Every deprived and sinister soul taunted thee with a venomous tongue, and thy foes rejoiced at thy misfortunes every morn and eve.
Then didst thou still remain in grave danger at the hands of every childishly stubborn fool, until thou didst resolve to attain the divine Presence. Making thy way to the Abode of Peace [Baghdád], the place where the Vision of grandeur could be seen, thou didst reach and witness the dazzling effulgences emanating from the most resplendent Countenance. Thou wast beheld with the glances of divine mercy in ‘Iráq, and mention of thee was spread far and wide. Eventually thou wast bidden to go back, bereft of calm, thy heart ablaze, and tears streaming down thy face. Thou didst return to thy family, thy spirit rejoiced, thy breast dilated, and thy heart invigorated with the favors granted by thy Lord on this Day of Judgment.
Thou wast possessed of a handsome face, an abundance of ecstasy, an eloquent tongue, and a strong soul. The reproach of the blamer never held sway over thee; never did the ascendancy of the oppressor make thee afraid, nor the invective of the vilifier ever move thee to sorrow. Rather, thou didst maintain the immovable steadfastness of a mighty mountain, resisting the onslaught of every relentless army, until at last thou didst quaff the cup of death, repairing to the Kingdom of Him Who is the Ever-Living, the Self-Subsisting; attaining to the Focal Point of every light; and entering into the assemblage of mysteries. Upon thee be glory and upon thee be praise, O soul that art well assured, well pleasing, and well pleased before thy Creator!
I implore God to send down on me a blessing of His upon this spot of soaring pillars and beams of brilliant light.
Upon thee be the Glory of the All-Glorious.
A typescript of the original Arabic text of this Tablet appears below (all punctuation and vocalization mine).