“O Thou Provider, O Thou Forgiver! Sinners though we be, treading the path of rebellion, yet we knock at the door of Thy pardon…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a prayer of ‘Abdu’l-Bahá, the original text of which has been published in Ḥaḍrat-i-‘Abdu’l-Bahá: Majmú‘iy-i-Munáját-há (Bahá’í-Verlag, 2011, 4th ed.), pp. 91–92 (selection no. 129). 

He is God

O Thou Provider, O Thou Forgiver! Sinners though we be, treading the path of rebellion, yet we knock at the door of Thy pardon and seek Thy good-pleasure. We commune with Thee and implore Thy forgiveness; we beseech Thine endless bestowals and entreat Thine absolution. Look not upon our shortcomings; behold not our weakness and deficiency. Confer Thou in a manner befitting Thy divinity; give freely in accordance with Thy celestial greatness. Teach us the way of repentance. Forgive our transgressions and shower us with blessings. Conceal our sins and overlook our trespasses; be Thou kind.

O God! Sin leadeth to ruin. Make us vigilant; grant us heedfulness.

O divine Providence! Forlorn are we and too weak to draw breath—we are but impotent rubbish—yet Thou art He Who cometh to our aid . . .

A typescript of the original Persian text of this prayer appears below. 

هو الله

پروردگارا آمرزگارا، هرچند گنه‌کاریم و رهِ عِصیان پوئیم، ولی بابِ عفو کوبیم و رضایِ تو جوئیم و رازِ تو گوئیم و عفو و غفران خواهیم و الطافِ بی‌پایان طلبیم و بخشش و آمرزش خواهیم. نظر به قصور مفرما و سستی و فتور مَبین. سزاوارِ خداوندی شایان کن و بزرگواریِ ایزدی رایگان نما. آئینِ توبه بیاموز، گناه بیامرز، عطا ببخش، خطا بپوش، عِصیان منگر، مهربان باش. خداوندا، گناه تباه نماید؛ آگاه کن، انتباه بخش. ای پروردگار، بی‌کسیم و بی‌نَفَس، و خاشاکِ ضعیفیم و خس، و توئی فریادرَس . . .

ع ع