“O servant of the Friend! Hearken thou to the voice of the Friend with the ear of thy soul. So long as thy gaze is fixed on Him…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of Bahá’u’lláh, the original text of which is published in multiple places, including Vaqáyi‘-i-Amríy-i-Ábádih, p. 210, where it is mentioned that this Tablet was revealed in response to a letter from Áqá Mírzá Isḥáq of Ábádih. 

The Most Ancient, the Most Mighty

O servant of the Friend! Hearken thou to the voice of the Friend with the ear of thy soul. So long as thy gaze is fixed on Him, He shall look at thee with all His sight.* The bodies of the believers amidst the people are like unto gold among corpses. Were His sight not set on thee, thou wouldst not celebrate His praise. He beholdeth and mentioneth thee, for while in the Most Great Prison and surrounded by oppressors, He hath revealed this sublime Tablet in thy name and sent it unto thee. Blessed art thou, inasmuch as thou hast attained this bounty and art of them that believe.

==========

* With this sentence and the subsequent ones, Bahá’u’lláh is addressing this verse of Ḥáfiẓ that Áqá Mírzá Isḥáq had included in his letter:

Regarding those who, with a single glance,
Can turn dust into gold through alchemy
Could from the corners of their eyes, perchance,
They deign to turn their sight and look at me?

A complete typescript of the original Persian and Arabic text of this Tablet appears below. 

الاقدم الاعظم

اى بندۀ دوست، نداى دوست را از‌ گوش جان بشنو. مادامى‌که به‌او ناظرى، او به‌تمام چشم به‌تو ناظر است. جسد مقبلين ما بين نفوس مثل ذهب است ما بين اجساد. اگر به‌تو ناظر نبود، بذکرش ناطق نبودى. به‌تو ناظر است و بذکرت ناطق، چنانچه در سجن اعظم ما بين ظالمين اين لوح امنع را به‌اسم تو نازل فرمود و ارسال داشت. طوبى لک بما فزت بهذا الفضل و کنت من المقبلين.