“O pilgrim to the Sacred Threshold! Even as a Turkish tax-collector, Shoghi Effendi compelleth me insistently to write…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá for Ḥájí Mihdí Námí. The original text has not been published; this facsimile, which was written in ‘Abdu’l-Bahá’s hand and served as the basis for the typescript I prepared underneath the translation below, was supplied to me by Lili Mahvash, the great-granddaughter of Ḥájí Mihdí Námí. 

He is God

O pilgrim to the Sacred Threshold! Even as a Turkish tax-collector, Shoghi Effendi compelleth me insistently to write without any other recourse. I have put pen to paper despite my lack of time, so thou mayest know that the ocean of my loving-kindness is surging, and that the mystic voice is calling out these glad-tidings from the realm of the invisible for us to hear: “Blessed are they that have attained the Sacred Threshold! Blessed are they that have made pilgrimage to the Spot circled round by the Concourse on High!”

Glory rest on thee.

A typescript of the original Persian text of this Tablet appears below. 

هوالله

ای زائرِ عتبۀ مقدّسه، شوقی افندی نظیرِ محصّلِ قاجار به تحریرِ ناچار اصرار می‌نماید. با وجودِ بی‌مجالی می‌نگارم تا بدانی که دریایِ مهربانی در جوش، و سروشِ غیبْ چنین مژده‌ای به گوش می‌رساند که طوبی للفائزین بالعتبة المقدّسة و طوبی للزّائرین لمطاف الملأ الاعلی.

و علیک البهاء

عبدالبهاء عبّاس