“O handmaid of God! Commune intimately with God and His remembrance.”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of Baháʼuʼlláh, the original text of which is published in Áthár-i-Qalam-i-Aʻlá, vol. 7, p. 28. 

In the Name of God, the Almighty, the Self-Subsisting

O handmaid of God! Commune intimately with God and His remembrance. Detach thyself from all that hath been created in the heavens and on the earth, for it shall perish, while that which endureth is the remembrance of God, the One, the Incomparable, the Almighty, the All-Powerful. Turn, then, thy face towards Him under all conditions, and look not upon what hath been ordained in this world. Put thy trust in the Beauty of the everlasting Glory. This indeed is a weighty counsel; better is it for thee than all that hath been and will ever be created, and to this thy Lord, the All-Knowing, beareth witness. May the mercy of God be upon thee, and upon every maidservant who hath turned her face towards the Countenance of God, the Most Exalted, the Most Mighty.

A typescript of the complete Arabic text of this Tablet appears below (all vocalization and punctuation mine). 

بِسْمِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْقَيُّومِ

أَنْ يَا اَمَةَ اللّهِ، أَنِ اسْتَأْنِسْ بِاللّهِ وَ ذِکْرِهِ. ثُمَّ انْقَطِعِيْ عَمَّا خُلِقَ فِي السَّمَوَاتِ وَ الْأَرَضِينَ لِأَنَّهُ يَفْنَى، وَ مَا يَبْقَى هُوَ ذِکْرُ اللّهِ الْفَرْدِ الْوَاحِدِ الْمُقْتَدِرِ الْقَدِيرِ. ثُمَّ تَوَجَّهِيْ إِلَيْهِ فِيْ کُلِّ الْأَحْوَالِ وَ لَا تَنْظُرِيْ إِلَی مَا قُدِّرَ فِي الْاِمْکَانِ. فَتَوَکَّلِيْ عَلَی جَمَالِ عِزِّ قَدِيمِ. وَ إِنَّ هَذَا لَنُصْحٌ عَظِيمٌ؛ هَذَا خَيْرٌ لَكَ عَمَّا خُلِقَ وَ يُخْلَقُ، وَ إِنَّ رَبَّكَ شَهِيدٌ و عَلِيمٌ. وَ الرَّحْمَةُ عَلَيْكَ وَ عَلَی اللَّوَاتِيْ تَوَجَّهْنَ إِلَی وَجْهِ اللّهِ العَلِيِّ العَظِيمِ.