“O thou who hast turned thy face to the Abha Kingdom! Now is the time for oneness and unity…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá, the original text of which is published in Makátíb-i-Ḥaḍrat-i-‘Abdu’l-Bahá, vol. 8, pp. 13334. It was written for a certain Karbaláʼí Zaynu’l-‘Ábidín. 

He is the All-Glorious

O thou who hast turned thy face to the Abhá Kingdom! Now is the time for oneness and unity, the time for love and harmony among the hearts. It was for the bonding and unification of all who dwell on earth that the Holy Manifestations of God appeared from the world’s horizon, setting foot in this physical realm and consenting to attire themselves with the garb of human form. They endured all these calamities and afflictions in the path of this mighty objective and this glorious desire.

Now must the loved ones of God dawn forth from the horizon of unity in such wise that all the world’s denizens may be inebriated with the wine of oneness—that they may be immersed in the sea of singleness, and nourished with the fruits of the paradise of indivisibility.

O loved ones of God! Ye are the waves of one sea and the drops of one cloud; ye are lit by the lights of one luminary and illumined with the rays of one supreme Sun. He Who is the Spirit of Purity saith: “Ye are the fruits of one tree and the yield of one branch.”

Glory rest on thee and on all the loved ones of God.

A typescript of the original Persian text of this Tablet appears below (all punctuation and vocalization mine). 

هُو الأبهی

ای متوجّه بملکوتِ ابهی، وقتِ یگانگی و اتّحاد است و هنگامِ الفتِ قلوب و وداد. مظاهرِ مقدّسۀ الهیّه از افقِ عالم بجهتِ ارتباط و اتّحادِ مَن علی الأرض بعالمِ جسمانی قدم گذاشتند و قبولِ ثوبِ هیکلِ بشری نمودند، و جمیعِ این مصائب و بلیّات را در سبیلِ این مقصدِ عظیم و مرادِ جلیل تحمّل نمودند.

حال احبّایِ الهی چنان باید از افقِ توحید طلوع نمایند که جمیعِ مَن علی الأرض از جامِ صهبایِ وحدت مست و مخمور گردند و در بحرِ تفرید مستغرق شوند و از اثمارِ جنّتِ تجرید مرزوق شوند.

ای احبّایِ الهی، شما امواجِ یک بحرید و رشحاتِ یک ابر؛ از انوارِ یک شمس مستضیئید و از اشعّۀ یک نیّرِ اعظم مستنیر. یزدانِ پاک می‌فرماید: «همه بارِ یک دارید و میوۀ یک شاخسار.»

و البهاء علیک و علی احبّاء الله.