“O Thou kind Lord! Sever this heart from all attachments…”

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a prayer from ʻAbduʼl-Bahá, the original text of which is published in Ḥaḍrat-i-ʻAbduʼl-Bahá: Majmúʻiy-i-Munáját-há, p. 39 (passage no. 38).

March 2021 update: An authorized translation of this prayer is now available here.

He is God

O Thou kind Lord! Sever this heart from all attachments, and with every one of Thy joyful tidings bestow gladness upon this soul. Free me from the fetters of friend and stranger alike, and captivate me with Thine affection, that I may grow madly in love with Thee; that I may neither desire nor seek aught else but Thee; that I may search for no other path but Thine; that I may refrain from uttering aught else but Thy mystery; and that, even as the bird of dawn, I may be held captive in the snare of Thy love, and lift up day and night, fervently and tearfully, the cry of “Yá Bahá’u’l-Abhá!”

A typescript of the complete Persian text of this prayer appears below.

هوالله

ای خداوندِ مهربان، اين دل را از هر تَعلّقی فارغ نما و اين جان را به هر بشارتی شادمانی بخش، از قيدِ آشنا و بيگانه آزاد کن و به محبّتِ خويش گرفتار نما تا بکُلّی شيدایِ تو گردم و ديوانۀ تو، جز تو نخواهم و جز تو نجويم و بغیر از تو نپويم و بجز رازِ تو نگويم، مانند مرغِ سحر در دامِ محبّت تو گرفتار گردم و شب و روز بنالم و بزارم و بگريم و بگويم: يا بهاء‌الابهی