Passage from Baha’u’llah on the Significance of One’s Earthly Existence

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a passage from a Tablet of Baháʼuʼlláh, published in Laʼáliʼu’l-Ḥikmat, vol. 3, pp. 371–373. This passage is taken from p. 373 of that work. 

In truth, this ephemeral world hath never been, nor is it now, deserving of permanent residence. In one respect, however, it taketh precedence over every other world, for in spite of its transience and its vicissitudes, it hath been ordained by Him Who is the Lord of might and power as the place wherein eternal stations and exalted ranks are to be acquired.

A typed version of the Persian and Arabic text of this passage appears below.

فی الحقيقه اين دار فانی لايق توقّف و توطّن و سكون نبوده و نيست، و لكن در يكمقام از جميع عوالم اعلى و بر كُلّ مقدَّم چه كه مَعَ فنائِهِ وَتَغْيِيْرِهِ كسب مقامات باقيه و مراتب عاليه در آن مقدّر است مِنْ لَدُنْ مُقْتَدِرٍ قَدِيْرٍ.