What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a Persian Tablet of ʻAbduʼl-Bahá, in which He likens the orthographical characteristics of the Persian/Arabic letter “Há” to eyes and ears (see note 2 for more), and uses this analogy as part of a beautiful metaphor to explain the significance of this letter. The original text of this Tablet has been published in Makátíb-i-Ḥaḍrat-i-ʻAbduʼl-Bahá, vol. 9, pp. 211–212.
He is the All-Glorious
O thou Jináb-i-Háʼí, who art a Baháʼí!  The letter “Há” of the word “Huvíyyat” [“Divine Essence”] consisteth of two eyes luminous and discerning, and two ears attentive and hearing.  One eye is fixed upon the Abhá Kingdom, and perceiveth the brilliant lights emanating from the All-Glorious Horizon, whilst the other is turned towards the nether kingdom, and witnesseth the Most Mighty Signs. So filled with resplendent radiance is the first of these eyes that the Kingdom of Light itself hath been established therein. The second eye, however, shall become illumined only when it beholdeth the lights of remembrance and the effulgences of the grace of the Ancient Beauty shining from the faces of God’s loved ones upon all the earth, in such wise that the nether kingdom shall wholly reflect the All-Glorious Horizon, and its inhabitants become even as the Concourse on High. The glory of God rest upon thee.
 The original Persian text of this salutation reads “Ay Háʼíy-i-Baháʼí,” and is a play on words. This Tablet is addressed to Muḥammad Báqir Jawzání (1819–1916), who received the appellation “Háʼí” (“of the letter ‘Há’”) from Baháʼuʼlláh in an Arabic Tablet revealed for him. I am grateful to Iskandar Hai, one of the descendants of Jawzání, for sharing this context with me.
 The letter “Há” in its initial form (هـ) consists of two hollow spaces, which ʻAbduʼl-Bahá here likens to eyes, and two curved edges surrounding those spaces, which He likens to ears.
A typed version of the complete Persian text of this Tablet appears below.