‘Abdu’l-Bahá’s Historical Interpretation of Dhu’l-Qarnayn

What follows is my provisional translation (in other words, not official or authorized; see here for more) of a passage from a Tablet by ‘Abdu’l-Bahá, the original text of which has been published in Makátíb-i-Ḥaḍrat-i-‘Abdu’l-Bahá, vol. 3, p. 366. I recommend reading it in tandem with this passage from a Tablet of ‘Abdu’l-Bahá, in which He gives a figurative interpretation of Dhu’l-Qarnayn, and this passage from another one of His Tablets in which He gives various interpretations of that term as part of a commentary on the Quranic Súrih of the Cave.

Alexander is not meant by “Dhu’l-Qarnayn”;[1] rather, it is an allusion to one possessed of power. Consider how Alexander, with all his might and glory, was deprived of the fountain of life, while Khiḍr,[2] though bereft of worldly means, attained unto it and received his portion and share. Dhu’l-Qarnayn was one of the kings of Yemen and an Arab,[3] for Dhu’l-Kalá‘,[4] Dhu’l-Ḥimár,[5] Dhu’l-Qarnayn, and Dhí Yazan[6] are among the titles of the kings of Yemen. Some have erred, supposing that Alexander the Greek is intended, and this is a grievous mistake, for Dhu’l-Qarnayn was among the near servants of God, while Alexander was a Greek personage.

============

[1] See Qur’án 18:83–98.

[2] https://en.wikipedia.org/wiki/Khidr

[3] There are unpublished Persian notes (among the Ahmad Sohrab Papers at the US National Bahá’í Archives) from a lecture given in America by Mírzá Abu’l-Faḍl circa 1904 which state that Himyarite and Ghassanid kings adopted the title of Dhu’l-Qarnayn for themselves going back to some three or four hundred years before Muḥammad. That explanation aligns with ‘Abdu’l-Bahá’s statement in this Tablet that “Dhu’l-Qarnayn was among the near servants of God,” since the Himyarites and Ghassanids were monotheistic. However, Abu’l-Faḍl does not seem to identify any of the sovereigns from these kingdoms who held the title of Dhu’l-Qarnayn. Even among Muslims, there seems to be a lack of consensus on who was intended by the reference to Dhu’l-Qarnayn in the Qur’án (see endnote 1 above), though several possibilities have been surmised. One list is available here.

[4] https://en.wikipedia.org/wiki/Samayfa_ibn_Nakur

[5] https://en.wikipedia.org/wiki/Al-Aswad_al-Ansi

[6] https://en.wikipedia.org/wiki/Saif_ibn_Dhi_Yazan

A typescript of the original Persian text of this passage appears below.

اسکندر مقصود ذی القرنین نیست کنایه از شخص با اقتدار است ملاحظه کن که اسکندر با آن حشمت از چشمه حیات بی نصیب شد و خضر بی نوا بانوا گشت و بهره و نصیب برد ذو القرنین از ملوک یمن بود و عرب بوده زیرا ذو الکلاع و ذو الحمار و ذو القرنین و ذی یزن اینها از ألقاب ملوک یمن است ولی بعضی خطا کردند گمان کردند که اسکندر یونانی است و این خلطی فاحش است زیرا ذو القرنین از عباد مقرب الهی است و اسکندر شخصی بود یونانی​